オジー・オズボーン『月に吠える』ジャケットは狼男メイクをしたオジーで有名ですが、韓国盤LPはそのオジーがいません。
たぶん顔が怖いから消されたのだと思います。
1988年頃に韓国で発売されたもので、曲目はアメリカ盤&日本盤と同じです。
韓国では英語歌詞であっても検閲するので、たまにコレクターズ・アイテムが登場します。
特にメタル物は不適切な歌詞が多いせいか、曲がカットされたり差し替えされていることがあります。
- メタリカ『マスター・オブ・パペッツ』…曲目が異なっている。 (SIDE 1: Battery / Master of Puppets / Orion // SIDE 2: Leper Messiah / The Thing That Should Not Be / Breadfan / The Prince)
- パンテラ『THE VULGAR DISPLAY OF COWBOYS』…2枚のアルバムから選曲。CDもリリースされた。現在ワーナー・ミュージック・コリアからは『THE VULGAR DISPLAY OF POWER』『COWBOYS FROM HELL』が独立して発売されている。
- レインボー『レインボー・オン・ステージ』…「キル・ザ・キング」がカット。そのせいでイントロ・テープから「マン・オン・ザ・シルヴァー・マウンテン」に直接繋がる。
- レインボー『ロング・リヴ・ロックンロール』…同じく「キル・ザ・キング」がカット。
- ゲイリー・ムーア『アフター・ザ・ウォー』LP…「アフター・ザ・ウォー」がカット、代わりに「メシアがふたたび」収録。アルバムのタイトル曲をカットしてしまったので、アルバムの名前は『GARY MOORE』となってしまっている。
- シン・リジイ『ブラック・ローズ』…「S&M」「ゴット・トゥ・ギヴ・イット・アップ」がカット、代わりに「ベイビー・プリーズ・ドント・ゴー」「サムデイ・シーズ・ゴーイング・トゥ・ヒット・バック」収録
他にもあると思いますが、とりいそぎ思いついたものを。
ご存じの方はタレコミお願いします。
どこかに韓国盤まとめサイトとかありませんでしょうか?
確か台湾に行った友人から聞いたのですが、アイアンメイデンのバンド名が「野人」だったそうです。それ見た目じゃん!!
中国語では「鉄処女」あるいは「鉄娘子」と呼ぶらしいですが、台湾では「野人」なんですか…?たいてい英語の意味を漢字にするか、発音を似せるかするらしいですが、新たにバンド名を作ってしまうということもあるのでしょうか。
もしかしたらジャケだけ無断使用しているパチモンとかですかね。あと、メタリカが「鋼鉄楽団」?で、メソッドマンが「方法人」とかだった、と聞きました。
セックスピストルズは「陰茎」でしょうか。
調べたら、性手?(木ヘンに屋根に巳)らしいですよ。
ジェネシスが創世記合唱団、ザ・フーが誰合唱団、イーグルスが老鷹合唱団で、「ホテカリ」は「加州大飯店」、エアサプライが空中補給、プリンス&ザ・リボリューションが王子與革命合唱団、ボブ・ディランの「ミスター・タンブリンマン」は「鈴鼓先生」。
台湾、先月行ってきたところです。映画看板もけっこう楽しいです。スパイダーマンは当然「蜘蛛男」でなんのひねりもないw ハリウッドスターの名前を無理やり漢字で表記しちゃうので、新しい人が出てきたときは各新聞社ごとに表記が違って、コンセンサスが形成されるまでに時間がかかるそうです。
日本でも窓口となる会社が間違って、変な表記になってしまうことがよくありますね。カート・コバーンとかジョシュ・オムとかレニー・ゼルウィガーとか。
そういえばロックムービークロニクルでは全部コベイン表記で書いていたのに、編集の人に勝手にコバーンにされてしまってムッとしました。